본문 바로가기
대중음악

우정의 노래 / Stein song

by Ddak daddy 2017. 12. 16.



                                                                     

 
우정의 노래/ Stein song    

         


               우정(축배)의 노래 - 나영수 작사 

          소리높여 외쳐라 / 하늘이 떠나가게
          손에 손을 맞잡고서 / 다함께 노래 부르세
          잔을 가득 채워서 / 축배를 높이 드세
          여기 다시모인 친구 / 정다운 나의 친구여

          우정을 위하여 / 우리다함께 이잔을 드세나
          사랑을 위하여 / 우리다함께 이잔을 드세나
          미래를 위하여 / 우리다함께 이잔을 드세나
          운명의 여신은 / 우리 웃으며 반기리라.

          소리높여 외쳐라 / 하늘이 떠나가게
          손에 손을 맞잡고서 / 다함께 노래 부르세
          잔을 가득 채워서 / 축배를 높이 드세
          여기 다시모인 친구 / 정다운 나의 친구여





축가로 많이 불리어지는 Stein Song(우정의노래) 악보입니다.
우리말 가사로, 편곡은 E.A.Fenstad, 작곡은 Adelbert Sprague 입니다.
우리가 흔히 "축배의 노래"나 "우정의 노래"로 알고있는
Stein Song 은 원래 제목이

 "Umaine Stein Song" 이며, 미국 북동부의 메인 주립대학(University of Maine 줄여서 Umaine)

에서 일종의 응원가로 오랫동안 불려온 노래입니다.

가사는 작가이자 저널리스트인 Lincoln Colcord 가 곡은  Colcord 의 room-mate 였던

Adelbert Sprague 가 썼다고 합니다.
나중에 이 대학 재학중이던 E.A. Fenstad 가 편곡하여 대학 아이스하키팀 " Maine Black Bears"의 응원가로 사용했던 "Vallee-Colcord-Fenstad" Version 이 대학 응원가로 널리 퍼져 지금은 졸업식이나 결혼식에도 불리는 보편적인 축하노래가 되었습니다.

 Stein은 맥주잔을 의미하며, 1947년 단편영화 "Let's sing a college song"에도 나온답니다.



Stein Song - 우정의 노래

Fill the steins to dear old Maine.

Shout till the rafters ring!

Stand and drink a toast once again!

Let every loyal Maine man sing.

Drink to all the happy hours,

Drink to the careless days.

Drink to Maine, our Alma Mater,

The college of our hearts always.

To the trees, to the sky,

To the Spring in its glorious happiness;

To the youth, to the fire,

To the life that is moving and calling us!

To the Gods, to the Fates,

To the rulers of men and their destinies;

To the lips, to the eyes,

To the girls who will love us some day.

Oh, fill the steins to dear old Maine.

Shout till the rafters ring!

Stand and drink a toast once again!

Let every loyal Maine man sing.

Then drink to all the happy hours,

Drink to the careless days.

Drink to Maine, our Alma Mater,

The college of our hearts always.